Traduzioni scientifiche professionali: testi e articoli

Su richiesta del Cliente, e a spese di quest'ultimo, il Traduttore può provvedere ad assicurare i documenti durante il trasferimento. Qualora l'incarico rivesta carattere di urgenza, al traduttore è dovuta una percentuale addizionale fino al 100% sul compenso pattuito. Non possiamo garantire che vincerai alla lotteria, ma possiamo promettere alcune interessanti notizie informative sulla traduzione e sconti occasionali. Hai la possibilità di esplorare tutti i servizi disponibili per scoprire scelte convenienti, oppure puoi attivare l'opzione “Servizi Pro” per esplorare una selezione di fornitori di servizi premium e di prim'ordine.

Qualità


Supportiamo le aziende e enti globalmente con la nostra unica energia e professionalità nei progetti. Oltre alle nozioni tecniche, in fase di traduzione si potrebbero incontrare anche difficoltà legate al tone of voice. A questo proposito, è necessario che quest’ultimo rimanga coerente con l'argomento trattato. Se non farai così, il tuo articolo potrebbe non avere il successo che ti aspetti, anche quando i contenuti fossero eccelsi o di  livello accademico.

Amplia la tua comunicazione

Se c’è più di una citazione, esse vanno ordinate in ordine cronologico, e aparità di anno di pubblicazione, in ordine alfabetico. In questa guida vedremo, essenzialmente, come redigere un original articles, analizzandone tutti gli aspetti peculiari nella struttura e nello stile. Concentrazione, accuratezza e una biblioteca tranquilla a Bologna sono ottimi alleati per lanciarti in questo vero e proprio genere di scrittura. Per quanto riguarda le lingue all’interno e all’esterno della regione, danese, finlandese, norvegese, islandese e svedese sono lingue ufficiali della regione. Il faroese, il groenlandese e il sami fanno parte del gruppo di lingue scandinave per via della loro posizione geografica, cultura e identità. Il finlandese è una lingua completamente diversa e fa parte di una famiglia linguistica chiamata “ugro-finnico“. Quanto accurate sono le vostre traduzioni per contenuti tecnico-scientifici? Per la traduzione di articoli lavoriamo in particolare nella combinazione linguistica italiano-inglese. Si esegue un controllo di qualità sulla traduzione oppure, dove previsto, una revisione più approfondita. https://hedgedoc.k8s.eonerc.rwth-aachen.de/Wa_l89UdTHG6RXd8qL_xQw/ Inoltre, se vuoi usare ChatGPT anche su dispositivi mobili, allora sono ben felice di dirti che puoi ottenere l'app di ChatGPT per Android (anche su store alternativi) e per iOS/iPadOS. Se vuoi sapere più in dettaglio come funziona l'app, allora dai pure una lettura alla mia guida tutta dedicata a come funziona app ChatGPT. Ora, puoi cominciare a scrivere un messaggio a ChatGPT scrivendolo nel campo di testo Scrivi un messaggio a ChatGPT. Un'altra cosa che potresti fare è poi quella di chiedere a ChatGPT di tradurre singoli termini scientifici e quindi potresti, ad esempio chiedere Come si dice [termine scientifico] in inglese?. Integrare strumenti di intelligenza artificiale nella scrittura di articoli scientifici rappresenta un significativo passo avanti nella metodologia di ricerca. Queste tecnologie avanzate semplificano il processo di stesura, migliorano la precisione e facilitano la collaborazione tra ricercatori. Interpretariato in tutte le lingue a cura di esperti professionisti madrelingua per assistenza durante eventi e convegni specializzati, presentazioni, seminari, visite specialistiche. Da oltre dieci anni siamo al vostro fianco con i nostri servizi linguistici e di traduzione editoriale e tecnico-scientifica, nonché con la nostra didattica per l’insegnamento della lingua italiana e inglese. L’equipe editoriale diretta dal fondatore del gruppo di cui Traducta fa parte è composta da esperti specializzati in servizi linguistici. Il nostro obiettivo è quello di proporvi con regolarità degli articoli legati al mondo della traduzione di modo da orientare al meglio le vostre richieste. Se vuoi sapere come scrivere un articolo scientifico, sappi che ci sono delle regole da seguire per la costruzione della struttura del testo. In questa guida ti forniremo tante informazioni utili su come scrivere un saggio breve o un articolo di giornale di natura scientifica, illustrandoti linee guida e struttura di questa tipologia di contenuto. Per ulteriori approfondimenti e una guida completa sull’utilizzo dell’intelligenza artificiale nella ricerca scientifica, esplora le nostre guide pratiche e il glossario sull’intelligenza artificiale. Per esempio, se stai lavorando su un articolo di biologia computazionale, assicurati che il modello di intelligenza artificiale che selezioni sia stato addestrato o abbia accesso a informazioni rilevanti. Sei stanco di scavare tra enormi quantità di dati per ore per ottenere le informazioni di cui hai bisogno? È uno strumento all'avanguardia basato sull'intelligenza artificiale che semplifica la ricerca. Con oltre 1.2 miliardi di dichiarazioni di citazione estratte e valutate da oltre 33 milioni di articoli, scite semplifica la ricerca di analisi specialistiche e punti di vista su qualsiasi argomento. Il piano Basic è completamente gratuito e dà accesso a tutte le funzionalità di Trinka. Include controlli grammaticali e ortografici completi, opzioni di guida di stile e aggiornamenti per il lavoro pronto per la pubblicazione. I testi in campo tecnico-scientifico richiedono un’ampia conoscenza terminologica e concettuale dell’argomento, in particolare se si desidera pubblicare l’articolo o la relativa traduzione in riviste specializzate. Il formato in cui il cliente ci invia il file del testo da tradurre è un altro fattore da considerare. Infatti, quando riceviamo scansioni di testo e non il file originale, la procedura di traduzione può essere più difficoltosa e richiedere più tempo. Per garantire la perfetta riuscita di un progetto, Studio Ati ha approntato un metodo di lavoro strutturato e funzionale alle tempistiche di consegna. Dalla selezione del madrelingua più adatto alla realizzazione di un workflow condiviso con il cliente, elaboriamo un iter di esecuzione adeguato al tipo di traduzione.